日语资讯>日语学习>浏览文章

日语里的汉字怎么读

0人浏览0评论

日语中的汉字虽然是由我们中国传过去的,但是日本人根据日语的语言特点和实际需要,发明了平假名、片假名、还有一些连中国都没有的汉字。

  日文汉字的读法分音读、训读两类。大部分日文里的汉字都有音、训二读。

日文汉字的读法一:音读

  “音读”模仿汉字的读音,源自中国的读音,音读按照这个汉字从中国传入日本时的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”3大类。

日文汉字的读法一:训读

  训读是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,是日本人自己发明的读音法,训读是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。

举个例子:

  「仮名」(假名)一词,音读为“カメイ”(kamei),意思为假的名字。训读读作“カナ”(kana)的话则指用来书写日文字的平假名、片假名的总称。为表示汉字发音,书写日语时可以在汉字旁添上假名,表示汉字的读法。这种近似中文注音或拼音的标记,在日文叫做「读假名」。

那么汉字的音读和训读有什么区别呢?

1)(しゅん)、夏(か、ゲ)、秋(しゅう)、冬(とう)——音读

(はる)、夏(なつ)、秋(あき)、冬(ふゆ)——训读

2)幸福(こうふく)——音读

 幸せ(しあわせ)——训读

  到了后来为了方便人们阅读,不至于造成混淆,日本人才发明了平假名、片假名、汉字,才有了它们之间的区别。

  日语的汉字在什么场合,必须发什么样的音,要以五十音图的平假名或者片假名为汉字标注读音。而片假名主要是用来标注日语的外来语的读音的。

 


关键字:
网友评论
     
    热门文章